|
) i- `8 U s1 q$ r7 r6 g; r! c2 B/ A/ `% P, O9 m& \
It being in the springtime and the small birds they were singing 7 j* w) Z+ r/ {+ x c
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% W# V7 \* b) f5 K- CDown by yon shady harbour I carelessly did stray
* l7 k! f, U. p2 r4 k- f沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # _1 B f7 E) V5 ?3 c# i8 o. U0 j) ?! ]
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 O" ?! [) K4 i7 L# e, Y
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
; z" N! s4 Z0 M( [* cTo view fond lovers talking, a while I did delay
+ x; Q4 z5 ]% o2 d7 w4 I3 {看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 : _0 D# E5 T1 K6 ], b7 E( `, I( _% w
She said, my dear don′t leave me all for another season 5 \( J) q+ f0 Y( H* H
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 0 F/ P8 z/ M* ~9 z" F- X
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
6 U, o- q" e0 c4 M) G8 Z虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 , w. N- x9 W& L. s! g Z6 _
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation7 a' T- s& R1 \* s# P/ c
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 P+ Q. o2 j. D" k1 L9 E+ i4 j4 }
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 1 Z+ ?. r# Q/ w7 O/ |3 a
我对神发誓,我永远都不会说再见
. d/ U* G2 n: l6 q2 `He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ( m2 ^& [# U- h7 H8 j6 z A! D+ M
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
G4 Y, m5 y* m. n4 G: ]You know I love you dearly the more I′m going away
# v# N4 C# F! _: ?) w你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& B6 S0 i6 H9 D+ H. }I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
2 V( Z: H6 Y& x, |- n/ b/ T e我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ Q3 t0 N6 z) Y7 y# |7 v, N) o+ mTo comfort us hereafter all in Amerika y , U5 {# r E0 s) X- X0 J3 L
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( Y) w, ~' u6 F; N3 D0 L$ |Then after a short while a fortune does be pleasing & I B" O5 G) O# c) z* ]
不久以后当一切都已经平息 % e4 T- {* W( n! p% T. ~0 a
T′will cause them for smile at our late going away
8 C; O' |) R- q我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' b! L3 k( m/ B, F" n" p B) u* B
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
" [8 F) y7 f4 ?& O8 ]3 B 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
8 B0 Y: w' I3 `/ a9 HWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ M# Y0 n$ c& h* i6 k我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 2 x5 W+ D# k) M5 w" X1 U9 C
If you were in your bed lying and thinking on dying * x" b: b- s$ z, n. O& n; L
如果你躺在床上正思考着死亡
* N% v8 t& _, q, k3 U- [+ _The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
" k; a( U' e0 k d# ~0 N/ E3 S 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 w7 j# B( ?9 B" k2 J/ Y% x
Or if were down one hour, down in yon shady bower ; p# P# |% z' T, J. U
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 " Q: X0 |: L+ {* Z* t! X; C1 h4 i
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
M0 s3 C l/ r A7 k 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 , |* `* V- A( o Z' ^
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
' L3 I1 `* s2 o所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 / s1 G1 o+ ]$ q) F$ W' o) ~
I never thought my childhood days I ′d part you any more 2 u* y3 L- \, r# U
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % q1 }: |; q& a1 ], a% R. M0 Q7 W
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
1 l% q, |2 U+ a而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 7 N7 O) e6 t5 E: M8 i3 W3 ~
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
$ w7 |5 q4 T) A* u, P( A沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
/ H" p/ y' Y5 `( U" X) E. k
" k* `$ S4 a9 W5 m" c' f2 f; G( M" MCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 6 a9 b3 Y! l6 [# O
1 j0 ^! f. K% e0 g+ L
+ e$ O$ s: e# ~5 F( N2 J爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; t9 E( ^( J. ^& K! u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! % ?+ C) I. v$ A3 _ b$ K
' o% j. X8 x, G# h
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
* c! m$ c9 {2 i2 c/ {- I- V b4 B6 c* n0 Z7 H
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : A v. [# o: t9 I4 B
5 _; y! V* A) S8 @8 A# Y$ \) A$ I( X《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ( J- X, ^" P% G& f; r/ Y
! T5 A* T. h$ TFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ z1 k. s4 c$ E0 t& v* P1 D7 F( P! s9 l& C. M+ y& F1 v1 p# R. _5 M
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|