|
|
1 x6 b6 ?" M2 h7 F% |5 t
$ R, P& \0 e I
It being in the springtime and the small birds they were singing
) `: p1 l( l( I: D% h那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& O$ a/ X$ @0 Q+ V% @- ?8 {0 sDown by yon shady harbour I carelessly did stray r4 D4 T k# K% F
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 0 v& u3 m; P8 c4 r7 k6 q9 p8 I% S
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
9 f& i: s' n3 G. Z) N- w5 A* @画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 / _; U1 p' q5 b0 d# l, H
To view fond lovers talking, a while I did delay
% E! _# g. V, c @8 t/ {" h看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
* E' q! y5 [5 cShe said, my dear don′t leave me all for another season 2 p% J& x7 Q3 a; j! Z0 Y
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
$ t2 ]6 ` j1 w. G% A- B3 y% e! A9 JThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
2 F* m' s4 o& |虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
8 k. |3 u9 K% B# pI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' ?0 z$ o9 b' d8 N; b0 z& x8 Y9 u 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 \+ P* U, I, t
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 {, l# B( @& M8 Z: G! c* C+ g我对神发誓,我永远都不会说再见 . e! }8 [0 N8 _8 g; F/ e9 g
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience $ Q/ [; F% U) C0 r% ?
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
5 z" V" D9 ]3 e! T% H7 mYou know I love you dearly the more I′m going away * d3 t3 w# C+ e! e I q. b
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ' P6 k4 o! `2 ?5 g4 f1 I9 A
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
, o( C- S0 `; f2 T我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
2 a5 V" B6 f; v/ i/ [( iTo comfort us hereafter all in Amerika y
* G; b+ ]9 y* ]% c来抚平灾难给我们带来的所有创伤 1 U3 h S' s- k- ^" e* f" r
Then after a short while a fortune does be pleasing
" w1 S% S0 W9 \' U$ l1 o0 R3 e不久以后当一切都已经平息
# v2 Y- ?. h3 B) N3 WT′will cause them for smile at our late going away # f5 Y- h4 w6 V* f
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 , }: S9 v8 _. E3 S5 b* A8 k
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
# Z* [) L, J; W4 Y; B1 a 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 ^5 Y* `) t$ R( `' l* n/ X3 lWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y + S4 z) j' S: ?& j
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
$ r" x! M5 k6 `0 a, |% W/ y) ^If you were in your bed lying and thinking on dying
7 P/ [5 v! R: |( p; a$ L3 Y) ~. V如果你躺在床上正思考着死亡
7 t9 v" t7 Q8 A3 P' B) a2 vThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
5 O Q: |; \0 k0 w1 O, N6 e 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
2 V! `+ }3 P; U5 {) n. r" b" zOr if were down one hour, down in yon shady bower
2 ^# F. \3 ?6 R0 P或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
' S: q1 P x+ r2 sPleasure would surround you, you′d think on death no more V7 n6 y$ |2 e+ g
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 U( B$ l( u$ d3 E8 u
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved / x3 Y7 Y: T9 ?! ~' H9 N1 d
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
# I6 ]& @1 a+ k% l1 |( W) HI never thought my childhood days I ′d part you any more & I: C& g8 m: G
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 + {- q2 @0 x) s, O2 m
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 4 E5 v! p# F* |0 p) l) P* W
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
- z! |( h3 M6 y+ x. k6 \And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
7 K/ Y. @4 o% `) m' _) T% W沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
/ @5 v. Z- E6 s. r/ j* h" T8 ]3 I/ k# | k" j. q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 0 ^1 b. e/ `" ~( _5 I
) Q& i/ w7 E; M+ V6 P4 C9 Z5 E- l
1 g$ ~5 Y- T3 z" e0 y7 r爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 1 y8 G( ?$ |/ O* v9 A+ m
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
* a, @. `" u( {. ~$ d
5 \# t+ l+ Q j; u& |% j3 V! J& V' QCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
6 E; Y, e ?7 G7 ]
0 s \2 G# K! t14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 + @* O( j, f1 e! m7 {5 N
0 h3 `+ M* {4 |- O. \
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ! a2 D$ c( P6 ?# S$ K6 g. ]
% h4 q( p3 {. R; @$ W* RFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ i$ G) g$ ] O- \$ Y [& C; g: |
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|