|
|
. V n6 |* m# j$ C, P( G: h2 H1 R
$ S+ @( |5 t" Q5 [1 |1 H/ X7 KIt being in the springtime and the small birds they were singing
E# U9 V X& W+ a, A那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ r. X2 H" n4 I$ O6 [& q6 D
Down by yon shady harbour I carelessly did stray . W- i+ Q9 W3 I% D4 Y3 g
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
: f* ]3 A/ j/ D* M* F+ B, K8 GThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& T# A5 O$ f& |' f2 V0 X1 g8 i5 c' \) o画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
4 b7 L4 o" O7 I4 s, z: {To view fond lovers talking, a while I did delay : {( j4 i4 s& U Q2 x0 v
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 B0 d% d4 @7 k2 F: L, a `1 i N4 EShe said, my dear don′t leave me all for another season
' m: L z& C) @她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 / y: d1 `/ c x% I0 L# H. _4 \2 n
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 8 ? f8 P- |0 c+ q A
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
5 G& U' o! j. D# K6 D, c& dI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
6 b& p, k. T: Y0 N. ` } U! @ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; m9 p# [, B4 c5 E0 X0 AAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 G* P( Q5 D% S' H* l0 c- R, m我对神发誓,我永远都不会说再见
/ o( p' V8 j) Q/ z# H* r2 }- ?$ CHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 n- E! _2 U7 B8 O. n) d
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" [: {+ V2 a8 uYou know I love you dearly the more I′m going away
5 r( C/ S p6 m$ h9 {4 s你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 1 a. ?& }# q S9 i& C. P3 B" c
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
# o3 X. V9 l+ ?. p我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , a }, w: {7 F2 n0 A K. }
To comfort us hereafter all in Amerika y
; m. F9 a4 @- U( n来抚平灾难给我们带来的所有创伤
, ^2 I0 N; a& w5 W, G8 eThen after a short while a fortune does be pleasing * ?4 @- X0 b' [# y' ]
不久以后当一切都已经平息 5 v+ R; J) u% C( Q; _$ ]. b
T′will cause them for smile at our late going away
# a, z% r% x0 `$ j" Z我将让所有人都因我们这次离别而幸福
c- L9 W1 M% l$ S9 l1 H3 JWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory! R* p9 h6 E9 |
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
& x t7 w1 W0 d6 N3 s! a: aWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y % X9 N% ~- Q: l9 D9 X1 X
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
, f. I1 |* f, E8 h& o9 O: PIf you were in your bed lying and thinking on dying
; M6 o/ R2 @( t3 d如果你躺在床上正思考着死亡 ' |# c& d, ^2 M
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
2 _% g6 f9 v9 Q$ t# W* \) A 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! [8 V3 l3 M# j. ~Or if were down one hour, down in yon shady bower . W$ M1 z+ h7 q9 `' A" N k
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
' \( O$ W/ J( o7 G) tPleasure would surround you, you′d think on death no more5 R5 A6 K2 `/ \6 x* I5 `
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ! c) V: Q/ J! S* Y- z r
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
& x& B0 C& h& y5 v2 S所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
6 N2 n, |/ j8 o$ l0 a/ _3 |- Q% ?9 eI never thought my childhood days I ′d part you any more * V3 Z8 M6 n! H. w
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 $ S+ y& j4 `% M# S: ?5 `
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ Y: X4 d" `% s& L( d# O而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) q1 E) D. I1 }0 P: B
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 4 z _' {0 k3 d- a8 P
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) m. k3 x! M" y& p9 q5 T: V' N
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 d; k( R: I! j! C3 t
, x) p1 a# g+ j
! b% m; Y6 l M8 x' p爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 2 ^0 Q2 L* Y. m. Q2 Y2 R# ^
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
5 ?4 H9 l. q) r
" D4 n. p: c1 _! DCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
# Y+ ]4 _+ [( ^1 \1 O" \' Y3 f- R. c
; X' u+ \ {- D' s# J1 j2 l: X14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 / M6 o$ c* c$ M7 n1 H
, j. w7 f( O" m v: d8 s" d
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ; H4 {% K* t" T$ d! |
: _! R! H: A# _! e2 Q9 @5 t
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% A! M( K* u- A: h/ \ g1 X6 [. G8 w) e
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|