|
n, [/ c0 A: {+ g/ j' P7 Q
. G# t/ a; u$ {" Z8 oIt being in the springtime and the small birds they were singing i0 W+ D4 U: w' E" S6 K6 ~* t, @
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ `" x( ~& o4 R, ?( n* S( ]
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
4 T& V/ o4 N( L$ \, i沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 4 U0 h, G- {7 B7 v& B! Z }
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming & n3 @8 J1 c) E) a4 T
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ M+ p8 a/ X' s" }1 M STo view fond lovers talking, a while I did delay ' g7 A2 n$ ]0 [. V0 n, D9 L- T& k/ w
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 3 ^2 c6 L2 b# I6 v8 @6 G, M- J
She said, my dear don′t leave me all for another season ; k) G! @3 d0 J9 @+ d; W& A' k) s
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
9 \% S$ V" o. t# q7 UThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
+ q. ]$ ?0 x" V1 w& i: X虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
5 O. O0 t, o; k0 G7 D% ~I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation# \9 {$ y* _3 q& u
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 r/ s& v9 K0 b* c+ OAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ! N5 ]8 V- [) Z6 J6 b' G! S
我对神发誓,我永远都不会说再见
7 a7 L% ?# Y& l0 eHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 0 U9 Y+ U, K b9 N4 I, B7 g" o
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 Q7 ~- J/ e8 y! M4 fYou know I love you dearly the more I′m going away
8 q6 N) U' `9 b' `% R+ w你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
) C2 b! e( }# K3 W& b2 y( W' a& TI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 5 I8 j* {% A" N0 N. u' f4 \
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
2 F* N9 t/ \2 o5 C4 q7 z# rTo comfort us hereafter all in Amerika y
* Y" |/ ^& c ~1 u! X7 J来抚平灾难给我们带来的所有创伤 0 S7 @7 C7 ]; e
Then after a short while a fortune does be pleasing
4 _& d5 B# v; N7 N1 M不久以后当一切都已经平息 , \5 L8 Y" s" } R$ T5 D5 M2 Y7 Y" ]
T′will cause them for smile at our late going away
2 @# m, J) G0 D4 p8 }我将让所有人都因我们这次离别而幸福 2 m2 M, X5 y+ L( \) B' E; j
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory& [, G+ T S# q+ o/ i6 b9 b) G, u
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
6 d$ i6 |& ^8 z- Y7 o* yWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ' ~6 d# f0 ^ Y! d
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
* K+ K$ X- T# _) iIf you were in your bed lying and thinking on dying
. C, R6 H% W7 \# z, f- H2 [% w如果你躺在床上正思考着死亡 & H' b. o6 q. p/ j
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* m }' s2 F0 K( m2 Z$ M
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
" X% F+ B, Z& n( D( }- FOr if were down one hour, down in yon shady bower
( j) \8 f7 F( |- ?: b3 g' w2 i$ b a或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & v% l) e: v) @
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
# e, T; |3 \ D* J6 L 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 I; y* i6 q p! |, n. a
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
, a. i6 `* u, \/ X0 |所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ; u# T; q' l7 S0 c+ n# B) ~; t
I never thought my childhood days I ′d part you any more
) e Y2 L' w0 R3 e. I我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 $ C" V, _0 q) t% t
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion / p z' @, p# Z. H0 \$ M/ q0 I- L
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
2 e4 g3 n% v f2 i4 N+ M2 |( KAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
) L/ b& Z0 j. a8 h, b5 C沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- U/ X f# F }- W4 Y8 P# z/ l8 ]; w* k4 Z0 T
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 X% A- r0 O4 {
, q% {: V2 P% s
! J# B+ D0 L" i& b9 _9 T0 G爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
0 B; Y1 r {, m! b/ A z她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ( j3 K- F3 q7 G# ]3 w: c
0 r# J4 P+ P6 ? K* d$ E" A
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 L1 v' I( a7 h
* ~2 u% ]0 a K: x
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 S- f V/ g& o/ r1 v; n
0 s b# K9 Y# ^. U u2 ]4 x. C《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 9 J% x* v9 v3 e. R. A- \
& z. N# {& D4 S$ l
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。/ m+ e) |% m( }6 x" [7 W3 }
. m0 V. Y# n5 i自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|