|
|
. V, N( @; e3 t8 ^+ S3 B0 H/ r) T$ j, A6 A9 Z6 g
It being in the springtime and the small birds they were singing
: [; |+ G5 f4 p+ U那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
5 Q( _5 R) ?( w% v2 a) m1 e UDown by yon shady harbour I carelessly did stray
% M- k( M: V: z沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 2 r2 \# A2 S8 x9 i
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
# n9 H- q" D/ r" c8 K( A' h画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 k4 P+ F$ V* NTo view fond lovers talking, a while I did delay ) R: y' a5 `% W- j& f/ V ], K# ~0 N
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 + q) a7 t1 L$ ~9 l A1 F; ~* O* R
She said, my dear don′t leave me all for another season
+ `: G- P6 a+ C0 }% a1 \8 `她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 2 b( s1 D& _# S8 v) ^
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 2 \8 w( ], @7 r- O# U
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 4 b5 K; y5 Y C+ t9 T
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation3 ~4 W# Y' @2 ^# w' s
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
, k' h$ [6 B9 \7 o# TAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
7 E4 h( J& i( e7 [; f我对神发誓,我永远都不会说再见
j- x7 O) p9 v* x0 Y$ v1 bHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 l! o( B1 X% \* z, p! a他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 . Z* M) [* M. d! I1 W0 o' b9 h0 K% I
You know I love you dearly the more I′m going away $ a/ |3 K0 `+ [
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
( k9 m0 J) k `: FI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! E( W+ r7 _7 Y1 \2 i7 w我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 + A1 M- N' ]/ K) v6 e" r% }2 ?: ~
To comfort us hereafter all in Amerika y
5 _$ ^) M8 t# }8 `; x来抚平灾难给我们带来的所有创伤 2 Z1 h" o# n7 I. F
Then after a short while a fortune does be pleasing
( h8 S: b; U% u, n7 N# g9 f$ V5 S" b$ W不久以后当一切都已经平息 B: q& B4 g. i1 ?; o
T′will cause them for smile at our late going away 8 B$ X/ w8 ^# Y
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
X0 B9 q' E3 [- X* E' [0 e& F1 oWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 B+ a6 R4 m# m8 ]! ^
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 + L; ^! ~* g9 ^. W" M# s
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
( j) @) ~) } U6 w* t0 Z, H, O我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 Y. L. v/ s# J9 U+ |; I+ e8 IIf you were in your bed lying and thinking on dying , B% z' T* m0 |. X1 D) t- p
如果你躺在床上正思考着死亡
# M5 v) c. p2 QThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* F! L; z9 I9 N( U2 U& r! y3 j 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 9 \; f1 [# O( o9 e$ O7 `
Or if were down one hour, down in yon shady bower
S0 h- t' p6 {6 c或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
, P `) l% i8 l4 oPleasure would surround you, you′d think on death no more( S/ R7 b/ M: d: k0 k+ P
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 / e) l) ]& ]/ N& X
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved , N5 n* Y0 j0 G% J$ _/ k$ O+ E
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
) v9 o9 b6 K; o0 N# ~ X& LI never thought my childhood days I ′d part you any more
K( q" n" V5 C+ s- Q0 ]4 q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ) i" x' L- h+ h. K1 p( x7 n) W) D% g
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
, X+ ?! H2 A9 i: w* ` Y, |而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 9 E1 G- b) p* @+ F7 a, G. x2 @, q
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
. q$ k& c! ~8 d沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行8 [5 J' ^& Z- H# o# ?" t
! b. V F0 T, i0 M0 Q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
, C# V5 E C' v
% m, ^& @2 Q3 t" N% @4 W
$ D: J; N& y' A) M" j8 P爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
, e- K& c. V6 q9 R6 z4 o$ S她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 6 r8 L+ T7 @4 y- R1 d
7 Y* @: d( E3 y: X, uCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 z1 A' q. E$ ^( q
" r$ b0 n q9 M0 ^9 k
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 9 s1 V0 \& J! `6 B( d
) ]8 I* p# z) @( F《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 l0 i( j% L8 w* u5 u
$ V9 O- q1 Z: O {
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。2 T5 t% D& V) x# _- w+ K
0 _9 w6 t" }: n7 o' Q/ S
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|